In reading my most recent homework assignment for my Modern Jewish Experience class (Michael Wex’s Discouraging Words: Yiddish and the Forces of Darkness), I couldn’t help but see my father and my grandfather around every turn. My grandfather, whose parents came straight from “the old country” of
Until I read Wex’s chapter on this subject, I had not known that the irony, “doublethink” and sarcasm that so characterize the Yiddish language were born out of a fear of the evil eye or evil spirits that “lies at the root of…a niggardliness with compliments and pleasant remarks” (Wex, 111). Before being so enlightened, I would have chalked up a response to “How are you?” such as “How am I? How should I be?” to the crotchetiness and sarcasm often associated with old Jewish men. Now, however, I am aware that such a response is meant, at its historical core, to guard the answerer from being targeted by the evil eye, that ever-opportunistic spirit that preys upon the admittedly healthy and happy. Dare I say this knowledge has given me a new respect for my father’s brand of groan-worthy humor? Yes, I think it has, but that won’t stop me from continuing to roll my eyes each night at the dinner table.
2 comments:
yay blog!!
hahaah im bound to get the gene and i love it!
-David
Post a Comment